老实说这段时间琢磨潮州话,查字真要把我逼疯了。
祖宗字典找不着路
那天翻我爷书柜,犄角旮旯拽出本九十年代的《潮州音字典》,封面都掉渣了。兴冲冲想查三叔公念叨的“食未”,结果翻到眼冒金星——这编排绝了,偏旁部首跟打麻将似的乱放,找“食”字比抓十三幺还难!硬是在“饣”部、部首表来回倒腾三遍才摸着门。印刷更是糊成一团墨疙瘩,眼睛差点瞪瞎。
群里老司机集体劝退
憋不住上潮汕老乡群吐槽,好家伙,炸出一片苦主:
- 阿强:“那破字典我早扔了!上次查‘雨’字,翻到肺气肿愣是没找着,后来才发现它塞在‘水’部旮旯里!”
- 霞姐:“你们年轻人别折腾了,上次我孙子查功课,书页脆得跟咸菜似的,指头一碰哗掉半本”
- 陈伯(发了个裂开的表情):“我那条字典现在只剩当桌脚垫的命”
跟新字典死磕到底
不服气又去书店搞了本新版《实用潮州音字典》,寻思总该靠谱了。结果刚查“箸”(筷子),直接傻眼——拼音标的zù,我奶明明念dē!翻开附录对照表简直天书乱码,那个注音符号活像道士画符,跟老辈发音差十条街。更绝的是后面方言例句,写“去地块?”(去哪)旁边注音“kó dīdio”... 阿婆听了直摇头:“我们讲‘kʰɯ tio’嘅!”
字典直接冲进厕所
气到脑壳疼!抓着字典蹲厕所想静心,手滑“噗通”一声——好家伙,新版字典表演了个自由落体运动,直接泡汤了!坐马桶上看着它咕嘟冒泡,突然觉得这结局真应景:查个字比掏粪坑还费劲,早该送它去该去的地方。摸出手机就把那破字典公众号拉黑删除,清净了!
现在谁再跟我提潮州音字典,我反手就给他报个潮汕话线下补习班——花那冤枉钱买字典?不如省下来多吃两碗粿条汤!