今天突然想看看中川翔子的博客,毕竟老二次元了嘛结果点进去一看傻眼,全日文界面密密麻麻的,鼠标都不知道往哪儿戳。
第一步:摸到官网门口
先开搜索引擎输入中川翔子全名,蹦出来一堆链接。记得她官网域名就是名字拼音,果断点进shokotan开头的那个。加载出来是个花里胡哨的页面,导航栏有个ブログ按钮(后来知道这词是blog的意思)。
第二步:跟日语死磕
满屏片假名看得头皮发麻。直接掏出浏览器自带的翻译功能,右键选择翻成中文(简体)。整页文字瞬间变中文,虽然翻译得有点机械——“冲击!筋肉痛!”这种标题看得我笑出声,但至少知道她在说健身后的酸疼了。
第三步:翻页就像挖宝
页面最底下找到“次のページ”(下一页),点进去居然还要选日期范围。随便勾了个2020年4月,结果跳出个戴口罩的自拍,配文说在家烤蛋糕失败把厨房炸了——这翻译腔简直像在看字幕组搞笑合集。
血泪教训总结
- 千万别硬啃日文原版,右键翻译保平安
- 带照片的段落翻译容易乱码,直接看图猜内容更省事
- 发现黑色音符图标记得点,她在文章里藏了自己唱的歌
摸索半小时后突然开窍:这博客设计得像追番似的,最新动态永远挂在最顶上金闪闪的区域。下拉看三行字就能get到她今天又为哪个动漫角色哭湿枕头——果然死忠粉的日常全世界都一样!